<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Incyta Multilanguage</title>
	<atom:link href="http://incyta.es/cat/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://incyta.es/cat</link>
	<description>Traducció a Barcelona</description>
	<lastBuildDate>Mon, 14 May 2012 11:28:23 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>Incyta assisteix als Networking Days d’Elia a Madrid</title>
		<link>http://incyta.es/cat/incyta-assisteix-als-networking-days-d%e2%80%99elia-a-madrid/</link>
		<comments>http://incyta.es/cat/incyta-assisteix-als-networking-days-d%e2%80%99elia-a-madrid/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 14 May 2012 11:28:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>incyta_opz_cat</dc:creator>
				<category><![CDATA[Notícies]]></category>
		<category><![CDATA[Elia]]></category>
		<category><![CDATA[localització]]></category>
		<category><![CDATA[Lucy Software]]></category>
		<category><![CDATA[traducció automàtica]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://incyta.es/cat/?p=93</guid>
		<description><![CDATA[Els dies 4 i 5 de maig del 2012 van tenir lloc a Madrid els Networking Days d’Elia (Associació Europea de les Indústries de la Llengua). Al llarg d’aquestes jornades els assistents van tenir ocasió de fer contactes i de participar en interessants sessions de treball, en què es van presentar i debatre les últimes [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Els dies 4 i 5 de maig del 2012 van tenir lloc a Madrid els Networking Days d’<a title="Elia" href="http://www.elia-association.org" target="_blank">Elia </a>(Associació Europea de les Indústries de la Llengua).</p>
<p>Al llarg d’aquestes jornades els assistents van tenir ocasió de fer contactes i de participar en interessants sessions de treball, en què es van presentar i debatre les últimes novetats i tendències de les indústries de la llengua: traducció automàtica, eines per a la traducció de web, localització, estàndards, noves formes de valoració de projectes, etc.</p>
<p>Incyta va participar també en l’estand de <a title="Lucy Software" href="http://www.lucysoftware.com" target="_blank">Lucy Software</a>, empresa tecnològica de la qual és distribuïdora a la península Ibèrica.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://incyta.es/cat/incyta-assisteix-als-networking-days-d%e2%80%99elia-a-madrid/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The President More</title>
		<link>http://incyta.es/cat/the-president-more/</link>
		<comments>http://incyta.es/cat/the-president-more/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 14 May 2012 11:25:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>incyta_opz_cat</dc:creator>
				<category><![CDATA[Notícies]]></category>
		<category><![CDATA[Artur Mas]]></category>
		<category><![CDATA[postedició]]></category>
		<category><![CDATA[president]]></category>
		<category><![CDATA[traducció automàtica]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://incyta.es/cat/?p=90</guid>
		<description><![CDATA[La setmana passada va aparèixer la notícia sobre la mala passada que el traductor de Google ha jugat a la flamant web del president de la Generalitat, Artur Mas. Això no obstant, no és més que un dels molts incidents a què ens té acostumats, de manera indiscriminada, l’aplicació de la tecnologia de traducció automàtica. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>La setmana passada va aparèixer la <a title="The President More" href="http://www.lavanguardia.com/politica/20120502/54287653757/govern-desactiva-enlace-traduccion-web-ingles.html" target="_blank">notícia</a> sobre la mala passada que el traductor de Google ha jugat a la flamant web del president de la Generalitat, <a title="Artur Mas" href="http://www.president.cat" target="_blank">Artur Mas</a>. Això no obstant, no és més que un dels molts incidents a què ens té acostumats, de manera indiscriminada, l’aplicació de la tecnologia de traducció automàtica.</p>
<p>Ningú no dubta de la utilitat de la traducció automàtica en moltes de les necessitats diàries de comunicació, sobretot per vèncer les barreres lingüístiques. Tot i això, a ningú no se li escapa que, per a determinats usos, la potencialitat del traductor automàtic s’ha de complementar amb tasques o ajustos preventius destinats a maximitzar el resultat del procés automàtic (rapidesa, economia de costos), però també a minimitzar-ne la possibilitat d’error.</p>
<p>Actualment, hi ha molts processos productius que tenen el suport de la traducció automàtica en la generació de continguts multilingües. Amb sistemes similars al que ha provocat l’incident en qüestió, s’estan generant diàriament milers i milers de pàgines en diferents llengües: diaris, continguts web, materials didàctics, sentències judicials, textos legislatius, documents publicitaris, textos administratius, etc. No obstant això, en tots aquests processos s’estableixen les mesures adequades per reduir la possibilitat d’error, sobretot els que poden ser més visibles com la neutralització de noms propis i marques, procediments de postedició, filtres de resolució de patrons erronis, etc.</p>
<p>Així doncs, convé tenir molt present que la tecnologia de traducció automàtica <em>ajuda</em>, però s’ha de considerar una baula d’una cadena en què s’han de dur a terme tasques prèvies: personalització del sistema segons els requeriments del client, posada en marxa del sistema amb els paràmetres per als quals s’ha concebut i, també, tasques posteriors al procés, com la postedició o la retroalimentació del sistema.</p>
<p>Per tant, és molt important que abans de decidir quin tipus de tecnologia és convenient per a un projecte determinat coneguem les eines que aquesta tecnologia ens ofereix per garantir que tindrem tot el control del procés global: abans, durant i després de la traducció automàtica. D’aquesta manera, podrem garantir un creixement continu i creixent del nostre procés productiu en termes econòmics i, també, en termes de minimització de riscos i errors.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://incyta.es/cat/the-president-more/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>El lehendakari Patxi López presenta el traductor automàtic castellà-basc</title>
		<link>http://incyta.es/cat/el-lehendakari-patxi-lopez-presenta-el-traductor-automatic-castella-basc/</link>
		<comments>http://incyta.es/cat/el-lehendakari-patxi-lopez-presenta-el-traductor-automatic-castella-basc/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 Mar 2012 12:02:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>incyta_opz_cat</dc:creator>
				<category><![CDATA[Notícies]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://incyta.es/cat/?p=83</guid>
		<description><![CDATA[El Govern basc llança el primer traductor automàtic castellà-basc, disponible a Internet. L’eina, que serveix per traduir textos no especialitzats i pàgines web, ha estat desenvolupada per l’empresa Lucy Software, la tecnologia de la qual Incyta distribueix a la península Ibèrica. El desenvolupament presentat és el resultat de més de dos anys de feina i [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>El Govern basc llança el primer traductor automàtic castellà-basc, disponible a Internet. L’eina, que serveix per traduir textos no especialitzats i pàgines web, ha estat desenvolupada per l’empresa Lucy Software, la tecnologia de la qual Incyta distribueix a la península Ibèrica. El desenvolupament presentat és el resultat de més de dos anys de feina i el fruit d’un projecte que es va començar a gestar el 2004.</p>
<p>La presentació, que va tenir lloc a l’Alhóndiga de Bilbao el 28 de febrer passat, va ser presidida pel lehendakari Patxi López i va incloure la participació de la consellera de Cultura, Blanca Urgell; la viceconsellera de Política Lingüística, Lurdes Auzmendi, i el gerent de Lucy Software Ibérica, Juan Alberto Alonso.</p>
<p>La presentació va tenir una àmplia difusió en diferents mitjans de comunicació:</p>
<p><a href="http://www.eitb.com/es/videos/detalle/839180/video-traductor-castellanoeuskera-gobierno-vasco/" target="_blank">Eitb</a></p>
<p><a href="http://www.eitb.com/es/audios/detalle/840025/audio-cultura--traductor-castellanoeuskera-gobierno-vasco/" target="_blank">Radio Euskadi</a></p>
<p><a href="http://www.lavanguardia.com/tecnologia/20120228/54261925267/gobierno-vasco-habilita-internet-traductor-euskera-castellano.html" target="_blank">La Vanguardia</a></p>
<p><a href="http://ccaa.elpais.com/ccaa/2012/02/28/paisvasco/1330457151_704870.html" target="_blank">El País</a></p>
<p><a href="http://www.deia.com/2012/02/29/sociedad/euskadi/en-euskera-en-un-solo-clic-o-no" target="_blank">Deia</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://incyta.es/cat/el-lehendakari-patxi-lopez-presenta-el-traductor-automatic-castella-basc/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>La Vanguardia en català, Premi Nacional de Comunicació 2011</title>
		<link>http://incyta.es/cat/la-vanguardia-en-catala-premi-nacional-de-comunicacio-2011/</link>
		<comments>http://incyta.es/cat/la-vanguardia-en-catala-premi-nacional-de-comunicacio-2011/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 01 Feb 2012 16:22:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>incyta_opz_cat</dc:creator>
				<category><![CDATA[Notícies]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://incyta.es/cat/?p=78</guid>
		<description><![CDATA[Els guanyadors, entre els quals hi ha Manel Fuentes i Polseres Vermelles, van rebre el reconeixement el passat 22 de desembre. Si en voleu més informació, visiteu aquest enllaç.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Els guanyadors, entre els quals hi ha Manel Fuentes i <em>Polseres Vermelles</em>, van rebre el reconeixement el passat 22 de desembre.</p>
<p>Si en voleu més informació, visiteu <a href="http://www20.gencat.cat/portal/site/mitjansdecomunicacio/menuitem.9e8d6c82f77b4ebf03fdc91db0c0e1a0/?vgnextoid=0f47384058120310VgnVCM1000000b0c1e0aRCRD&amp;vgnextchannel=0f47384058120310VgnVCM1000000b0c1e0aRCRD&amp;vgnextfmt=detall&amp;contentid=31aaf06e1ea64310VgnVCM2000009b0c1e0aRCRD" target="_blank">aquest enllaç</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://incyta.es/cat/la-vanguardia-en-catala-premi-nacional-de-comunicacio-2011/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>La Vanguardia incorpora tecnologia lingüística de traducció automàtica en el procés editorial</title>
		<link>http://incyta.es/cat/la-vanguardia-incorpora-tecnologia-linguistica-de-traduccio-automatica-en-el-proces-editorial/</link>
		<comments>http://incyta.es/cat/la-vanguardia-incorpora-tecnologia-linguistica-de-traduccio-automatica-en-el-proces-editorial/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 16 Nov 2011 19:11:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>incyta_cat</dc:creator>
				<category><![CDATA[Notícies]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://incyta.es/cat/?p=63</guid>
		<description><![CDATA[Coincidint amb la celebració del 130è aniversari, el diari degà de la premsa catalana i una de les capçaleres més prestigioses i influents de la premsa escrita espanyola inicia la publicació d’una edició en llengua catalana. Si en voleu més informació, visiteu aquest enllaç.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Coincidint amb la celebració del 130è aniversari, el diari degà de la premsa catalana i una de les capçaleres més prestigioses i influents de la premsa escrita espanyola inicia la publicació d’una edició en llengua catalana.</p>
<p>Si en voleu més informació, visiteu <a href="http://www.incyta.es/archivos/Noticia1_cat.pdf" target="_blank">aquest enllaç.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://incyta.es/cat/la-vanguardia-incorpora-tecnologia-linguistica-de-traduccio-automatica-en-el-proces-editorial/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Incyta assisteix a la convenció GALA: The Language of Business. The Business of Language, a Lisboa</title>
		<link>http://incyta.es/cat/incyta-assisteix-a-la-convencio-gala-the-language-of-business-the-business-of-language-a-lisboa/</link>
		<comments>http://incyta.es/cat/incyta-assisteix-a-la-convencio-gala-the-language-of-business-the-business-of-language-a-lisboa/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 17 Aug 2011 16:11:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>incyta_opz_cat</dc:creator>
				<category><![CDATA[Notícies]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://incyta.es/cat/?p=68</guid>
		<description><![CDATA[Durant la convenció, Incyta va compartir un estand a la zona d&#8217;expositors amb Lucy Software i Linguaserve. Si en voleu més informació, visiteu aquest enllaç.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Durant la convenció, Incyta va compartir un estand a la zona d&#8217;expositors amb Lucy Software i Linguaserve.</p>
<p>Si en voleu més informació, visiteu <a href="http://www.gala-global.org/gala-press-release/gala-2011-language-businessthe-business-language-28-30-march-lisbon" target="_blank">aquest enllaç</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://incyta.es/cat/incyta-assisteix-a-la-convencio-gala-the-language-of-business-the-business-of-language-a-lisboa/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Incyta col·labora en el projecte del primer llibre d’estil jurídic en català</title>
		<link>http://incyta.es/cat/incyta-col%c2%b7labora-en-el-projecte-del-primer-llibre-d%e2%80%99estil-juridic-en-catala/</link>
		<comments>http://incyta.es/cat/incyta-col%c2%b7labora-en-el-projecte-del-primer-llibre-d%e2%80%99estil-juridic-en-catala/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 21 Sep 2010 16:19:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>incyta_opz_cat</dc:creator>
				<category><![CDATA[Notícies]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://incyta.es/cat/?p=75</guid>
		<description><![CDATA[L’obra, impulsada pel Centre d’Estudis Garrigues, ha estat coordinada per Joaquim Triadú, soci de Garrigues, i per la filòloga Ester Franquesa. Si en voleu més informació, visiteu aquest enllaç.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>L’obra, impulsada pel Centre d’Estudis Garrigues, ha estat coordinada per Joaquim Triadú, soci de Garrigues, i per la filòloga Ester Franquesa.</p>
<p>Si en voleu més informació, visiteu <a href="http://www.aranzadi.es/index.php/catalogo/tipo/libros/libre-destil-juridic-ed1" target="_blank">aquest enllaç</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://incyta.es/cat/incyta-col%c2%b7labora-en-el-projecte-del-primer-llibre-d%e2%80%99estil-juridic-en-catala/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Incyta col·labora en l’edició del llibre Doble oficialitat i llengua pròpia: dues llengües i un territori, de Josep Maria Puig Salellas</title>
		<link>http://incyta.es/cat/incyta-col%e2%80%a2labora-en-l%e2%80%99edicio-del-llibre-doble-oficialitat-i-llengua-propia-dues-llengues-i-un-territori-de-josep-maria-puig-salellas/</link>
		<comments>http://incyta.es/cat/incyta-col%e2%80%a2labora-en-l%e2%80%99edicio-del-llibre-doble-oficialitat-i-llengua-propia-dues-llengues-i-un-territori-de-josep-maria-puig-salellas/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 03 Sep 2010 16:13:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>incyta_opz_cat</dc:creator>
				<category><![CDATA[Notícies]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://incyta.es/cat/?p=71</guid>
		<description><![CDATA[L’obra construeix els conceptes de llengua pròpia, llengua oficial, doble oficialitat i normalització lingüística, pilars de la doctrina bàsica del dret lingüístic en entorns geogràfics en els quals coexisteix més d’una llengua. Si en voleu més informació, visiteu aquest enllaç.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>L’obra construeix els conceptes de llengua pròpia, llengua oficial, doble oficialitat i normalització lingüística, pilars de la doctrina bàsica del dret lingüístic en entorns geogràfics en els quals coexisteix més d’una llengua.</p>
<p>Si en voleu més informació, visiteu <a href="http://www.diariocritico.com/general/225744" target="_blank">aquest enllaç</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://incyta.es/cat/incyta-col%e2%80%a2labora-en-l%e2%80%99edicio-del-llibre-doble-oficialitat-i-llengua-propia-dues-llengues-i-un-territori-de-josep-maria-puig-salellas/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

